Übersetzungsfehler oder Kalkül ?

Der iranische Präsident Ahmadinedschad ist bekannt für seine israelfeindliche Politik.
So erregte der Ausspruch weltweit für Aufsehen, Israel von der Landkarte tilgen zu wollen. Die deutschen Medien angeführt von Spiegel und FAZ zeigten sich empört, eine Begründung für die agressive Haltung der USA schien gegeben.
In Wahrheit hat Ahmadinedschad das so nie gesagt. Der korrekte Wortlaut “Das Regime, das Jerusalem besetzt hält, muss aus den Annalen der Geschichte getilgt werden.”  sagt etwas gänzlich anderes. Hier geht es eben nicht um das jüdische Volk, sondern um die israelische, kriegstreibende, Palästina unterdrückende Regierung.Auf der Webseite der Bundeszentrale für politische Bildung hielt man bis vor kurzem an der Falschübersetzung fest. Auf Betreiben engagierter Bürger (Quelle) wurde die BpB nun über den Petitionsausschuß angewiesen, das Zitat korrekt wiederzugeben.
Die Aussage Ahmadinedschad´s befindet sich nun zwar im korrekten Wortlaut auf der Webseite der BpB, allerdings wurde durch entsprechende Gastbeiträge und den Hinweis auf einen Artikel der SZ gleich klargestellt, das es “Haarspalterei” sei, egal wie die Übersetzung lautet. 

Der Unterschied zwischen den Übersetzungen ist jedoch so eklatant, das sich die zur politischen Information und Aufklärung verpflichtete Behörde BpB, fragen lassen muß, warum eine solche Desinformation, Antiiranismus betrieben wird !?

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.